Заканчивает свою работу уникальный проект «Алиса в Академгородке» и у вас есть возможность на этой неделе посетить Дом ученых и увидеть все своими глазами.
Тематические картины и куклы, уникальная коллекция лучших изданий «Алисы» (40 книг на 13 языках), керамика и иллюстрации, стильные фотозоны и удивительная ёлка с игрушками ручной работы. Проект собрал вместе около 100 творцов.
В рамках проекта было множество событий, в том числе интереснейшая лекция "Парадоксы времени в сказках Льюиса Кэрролла «Алиса» между викторианством и XXI веком" кандидата филологических наук Натальи Бартош.
Мы побывали на лекции и пообщались со Светланой Бражник и Екатериной Романосовой, инициаторами этой чудесной задумки.
Светлана Бражник:
– Мы, Светлана Бражник и Екатерина Романосова, жительницы Академгородка, в свободное время художницы. Дело в том, что в этом году исполняется 160 лет книге «Алиса в Стране Чудес» и у нас возникла идея сделать на Новый год необычный праздник для жителей Академгородка и запустить позитивное настроение на все новогодние дни. Думаю, нам с нашим проектом это удалось. Цель наша – объединить как можно большее количество творческих людей вокруг «Алисы» в большой праздник. На эту цель работали керамисты, кукольники, художники, у нас прекрасная коллекция книг в арт-гостиной. Лекции, например, только что Наталья Юрьевна Бартош буквально раскрыла нам глаза на это произведение. И я рекомендую читать «Алису» с изучением истории ее написания, тех событий, которые тогда происходили, всех нюансов и особенностей Викторианской эпохи.
А лично я с Алисой знакома с детства. В детстве занималась в ансамбле и мы пели песню «Я страшно скучаю…», у меня была пластинка Высоцкого «Алиса в Стране Чудес», которая была заслушана до дыр, как, наверное, и у многих.
Екатерина Романосова:
– История была такая. Вообще, я не художник, а учитель математики. Лет 10 назад был спектакль, в котором мой сын играл Шляпника. И с этого момента я обратила внимание на это произведение, стала коллекционировать вещи, построила гостевой дом в стиле Алисы. Всем очень нравилось, а потом Алиса попросилась за периметр домика. А дальше летом проходила прекрасная выставка кукол, в кинотеатре им. Маяковского. Я познакомилась с кукольниками и увидела, что много по теме Алисы есть у кукольников. И возникла мысль сделать коллаборации с разными творческими людьми, и получилась идея хорошей выставки. Потом – задумка внести какие-то интеллектуальные вещи. И – проект ожил.
В детстве книжка про Алису появилась у меня лет в 8, но тогда она не произвела на меня впечатления, но сейчас, когда я прочитала ее с комментариями и с пояснениями, она меня захватила. Для взрослого там целая Вселенная.
«Тем и хороша Алиса, что это некая матрица, в которую каждый может вложить свое. Дали – свое, Рэкхем – свое, в него как матрешка вкладывается Тим Бертон и так далее.
Насколько связаны наука и гуманитарное сознание, языковое сознание, Кэрролл нам показывает очень живо.
В чем прелесть Кэрролла? В свободном движении героя в системе вертикали-горизонтали. Система героев – гениальная, она не входит в традиционную систему антагонистов. Эта система есть в классической литературе, а здесь ее нет. Каждый герой как образ, в который можно вложить все, от самого примитивного до самого глубокого. Тот же кролик с его часами.
Так же, как русский человек в «Онегине» тоже видит некую матрицу – «а счастье было так возможно…» – кодовая фраза в «Онегине». А в «Алисе» можно выйти за пределы разума, обыденного бытия. Но в то же время мир «Алисы» жестко регламентирован – «время пить чай, файф-о-клок».
В то же время Наталья Юрьевна посетовала, что современная молодежь мыслит совсем по-другому.
– Мы сегодня не разбирали сам текст, я просто дала некую схему, как его можно читать, не анализировала ни один эпизод, не давала пояснений, потому что я не знала, с какой публикой буду иметь дело. У нас с современной молодежью – разное искусство, разная культура, разные цитаты. У нас язык как некий культурный код, у них – нет. Недаром Алиса, пытаясь определить, кто она такая, начинает читать стихи. И эти стихи так же, как «Зима, крестьянин торжествуя…», современные студенты не продолжат. Или, когда я говорю в аудитории «Октябрь уж наступил…» – в ответ тишина. А когда я им показываю Перова и говорю – это же Ванька, чеховский герой, они смотрят с недоумением – какой Ванька? А мы с вами все это читали в 3-м классе. Это наше сознание. Это наш культурный код. Наше поколение говорит метаязыком, языком цитат. Этим же языком говорил Кэрролл, там очень много цитат, мы просто не до конца его понимаем. Русские переводчики с ума сходят, когда все это переводят, от Заходера до Набокова.
И будущие поколения – не прочитают то, что читали мы. Увидят ли они матрицу, вот в чем вопрос.
На них обрушивается такое количество информации, что они ее не ценят. Мы ее добывали, вырывали по крупицам, а на них все само валится. Кэрролл в страшном сне не видел время, когда появятся все эти новые интеллектуалы. Поэтому для них необходимо устраивать такие проекты. И я всех своих студентов отправляю в обязательном порядке в Музей Академгородка знакомиться с нашим культурным прошлым, – рассказала она.
В общем, «Алиса» в ДУ – до 25 января! Следуй за Белым…
Елизавета Владова