КНИЖНАЯ ПОЛКА. А также их родители

КНИЖНАЯ ПОЛКА. А также их родители
25 июля 2024

«Благословенны будьте, дети мои, включая кошку». 

Т. Мжаванадзе «А также их родители»

Известной фразой в своей новой книге «А также их родители» Тинатин Мжаванадзе, филолог и журналист из Грузии, обозначила родительский берег. Тинатин в нашей библиотеке представлена автобиографической книгой «Лето, бабушка и я». И в ней показан счастливый берег детства. Теплая, солнечная книга, любимая нашими читателями. Но мы вырастаем из детства, и какими родителями мы становимся? Оказавшись на другом, родительском берегу, мы понимаем, сколь несовершенны, небезупречны на самом деле взрослые. Заняв место родителей, казавшихся нам всемогущими богами, мы вдруг начинаем осознавать, «сколько страхов и сомнений кроется за гладким фасадом уверенных взрослых лиц». 

Мать двоих мальчишек, Тинатин с присущим ей юмором описывает родительские будни. И если Дато – Папачос в книге – может утром убежать на работу (с немалым облегчением) от круговорота детских неожиданностей, то Мамачос должна быть готова к любым поворотам событий. Два непоседливых мальчишки – Сандрик и Мишка – где каждый непоседлив по-своему, своенравная кошка Лилу, кузены, тети и дяди, два комплекта бабушек и дедушек – все эти персонажи наполняют страницы книги ярким грузинским колоритом, калейдоскопом разных событий, от невероятно смешных до трагикомических. 

Тинатин – Мамачос хотелось показать материнские будни. С родительскими безумными страхами за детей, особенно если речь идет о здоровье дитятки, о специфике поездок с детьми к местам отдыха («ребенку нужен воздух»), о сложностях в школе, о домашних заданиях, детских капризах, разбросанных игрушках. Но подано всё это не как показательный процесс воспитания, а как слегка измененное название одного фильма «Семья по-грузински». Кинематографичность книги не случайна – у Тинатин в ящике её стола дожидаются своего часа несколько незавершенных киносценариев. Яркие диалоги между взрослыми, детские случайные оговорки в стиле «от двух до пяти» – наполняют книгу теплом и светом. 

Смесь языков в семье – это ещё один пласт книги. Тинатин считает, что Мишка благодаря мультикам приобрел неплохое знание русского языка, а Сандро – английского. А любовь к чтению у мальчишек – это уже материнская награда за вечера, проведенные с чтением вслух у детских кроваток. 

Вкрапления жизни помимо дома, тбилисские зарисовки, поездки в Бакуриани – знаменитый грузинский лыжный курорт, «на воды» или с семьёй в Европу – во времена не совсем простые для Грузии – здесь только невероятное чувство юмора может помочь двум родителям осилить, поднять и нести знамя под названием «Мы – семья». Книга эта никак не руководство к действию, не педагогический справочник, не подсказка «как вырастить здоровых и умных потомков и не сойти с ума». Это история «одной простой грузинской семьи», где родители и дети выросли и вместе. 

Тинатин – сетевой автор, литературу, построенную на историях в личных блогах, называют сетературой. Не знаю, насколько хорош этот термин, но то, что мы можем видеть истории, попавшие в книги, в динамике, делает их более живыми, близкими, понятными. И сетевой автор – это не застывший раз и навсегда образ, а живой человек с изменчивым настроением, беспокойством и радостями, свойственными всем нам. «Сихарули» – «счастье» по-грузински. Так называется и книга Тинатин, посвященная рецептам грузинской кухни, написанная «вкусно» и с юмором. Сихарули – так можно сказать и про семью, которую ты создал, вырастил детей и понимаешь – что вот это и есть твоё высокое предназначение – вырастить Человека. 

Наталья Трегуб, зав. библиотекой ДУ



Просмотров:

Вверх