Сусанна Цирюк: «Я всегда выступаю за авторскую режиссуру»

Сусанна Цирюк: «Я всегда выступаю за авторскую режиссуру»
18 Апреля 2018

На сцене Новосибирского музыкального театра прошли первые премьерные показы мюзикла «Наш Пигмалион». В основе спектакля известная пьеса Джорджа Бернарда Шоу – великого драматурга ирландского происхождения, лауреата Нобелевской премии в области литературы.

Эта пьеса Бернарда Шоу – второго по популярности драматурга после Вильяма Шекспира в Англии, была написана более 100 лет назад. Многие любители классических постановок знают знаменитый спектакль Малого театра, поставленный в 1943 году, а в 1957 году на киностудии «Мосфильм» была создана его телевизионная версия. И, конечно, всемирное признание получил музыкальный фильм «Моя прекрасная леди» с Одри Хепберн и Рексом Харрисоном в главных ролях. Однако история о профессоре фонетики, обучающем правильному произношению бедную безграмотную цветочницу, могла произойти в любой из временных отрезков прошедшего и нынешнего века – так мало меняется добра старая Англия... Что и доказала режиссер-постановщик Сусанна Цирюк. Она написала собственную сценическую редакцию пьесы Шоу, сделав ее более динамичной и близкой нашему зрителю. Режиссер называет эту историю современной сказкой про Золушку, которая во все времена была притягательна для сцены.

Ц1.JPG

Сказка про Золушку Сусанны Цирюк

Действие происходит в Лондоне в начале нынешнего века. Продрогшая Элиза через огромное окно смотрит на прекрасный Рождественский бал в театре Ковент-Гарден. В железной тележке из супермаркета у нее – нераспроданные рождественские венки и букеты. Ее замечает профессор Генри  Хиггинс. И, потрясенный жутким произношением девушки, заключает со своим коллегой, полковником Пикерингом, пари – он превратит лондонскую цветочницу в настоящую леди. Обучение дается Элизе нелегко, но в конце концов она начинает делать успехи: на посольском балу с блеском выдерживает экзамен, с чем Хиггинс и Пикеринг поздравляют друг друга, обращая внимание на Элизу не более, чем на предмет интерьера. Девушка, поняв, что она переменилась не только внешне, но и внутренне, а потому больше не желает терпеть подобного обращения, покидает дом Хиггинса. Она готова к жизни без него, но вот сможет ли жить без Элизы сам Хиггинс? Для которого Элиза, к его собственному недоумению, перестала быть просто ученицей...

Спектакль очень красочный и зрелищный, в первую очередь благодаря костюмам лауреата Национальной театральной Премии «Золотая Маска» Елены Турчаниновой. Над хореографией мюзикла работала известный балетмейстер Татьяна Безменова. Музыкальный руководитель постановки – дирижер Марк Певзнер. Хормейстер-постановщик – заслуженная артистка России Татьяна Горбенко.

Наш «Пигмалион»

Перед премьерным показом мы побеседовали с режиссером-постановщиком нового спектакля. О том, как создавалась история, как работалось с труппой, рассказала Сусанна Цирюк.

Ц3.jpg

– Сусанна, это и ваш «Пигмалион» тоже. В чем именно он – ваш?

– Я не раз говорила, что выступаю за авторскую режиссуру. Если вы посмотрите несколько спектаклей разных годов, поставленных по этому сюжету, то наш совершенно особенный, не похожий ни на один из них! Наша версия – во многом оригинальная. Прежде всего тем, что многие музыкальные театры ориентируются на уже состоявшихся артистов. А у нас младший состав – абсолютно всем до 30 лет, старший – едва за 30. Следующий нюанс – работа с текстом. Каждый режиссер делает купюры, что называется, на свое усмотрение, поскольку практически безразмерная пьеса должна быть умещена в двухчасовое действие. Идем далее. То, что происходило несколько сотен лет назад, теперь происходит в наше время. Это помогает артистам ориентироваться в сложнейшем тексте Бернарда Шоу. В превосходных, тонких, но, повторюсь, – очень сложных стилистических нюансах. Благодаря перенесению во времени, нам не пришлось напрягаться и на костюмированный спектакль конца XIX века: вполне современная одежда – кроссовки, джинсы, шорты, создает привычную для нас всех атмосферу. За исключением того, что касается балов и выездов, где английские традиции не меняются уже несколько сотен лет. Наконец, в нашей версии достаточно много тонких психологических моментов, важных для актеров. Например, смешанное амплуа главной героини: и комическое, и лирическое одновременно. В целом, мне показалось, в зале спектакль смотрится хорошо. Понятно, что это премьера: материал совсем свежий и артисты волнуются. Но с каждым разом он будет становиться всё лучше. Ребята успокоятся, не будут зацикливаться на тексте. И чем больше они будут получать удовольствия от своей игры, тем больше удовольствия от спектакля будет получать зритель.

Ц4.jpg

– Сколько времени ушло на постановку?

– Стандартно, три месяца. Но работа была проделана огромная. Я зауважала эту молодую труппу. С ними я ставила «Фанфан-Тюльпан», те же ребята, но в совершенно другом амплуа, играют «Средство Макропулоса» – сложнейший спектакль, с превосходной драматургией, хорошим либретто. Я просто снимаю шляпу. Вообще, поразительно: театр не боится и всячески культивирует классические сюжеты! Посмотрите, какие у вас премьеры! Карел Чапек, Бернард Шоу... Это очень важно. Ни для кого не секрет, что нынешнее поколение, те, кому до 30 лет, практически не читает. У них нет времени на это, у них есть Интернет. И воспитывать зрителей приходится театру. Ваш так и поступает, преподнося зрителю лучшие образцы классической литературы. Новосибирцы привыкли к сильным спектаклям, они прекрасно понимают: есть хорошая драматургия и есть слабая. Перед такой публикой очень не хочется облажаться, простите за модное словечко (смеется). Поэтому ответственность, лежащая на мне как на режиссере, огромная! Я очень волнуюсь перед премьерой, но в целом я довольна своей работой.

Ц5.jpg

– Мы слышали песенку Элизы «Я танцевать хочу» из мюзикла Лоу «Моя прекрасная леди». Какую еще музыку вы использовали в спектакле?

– Мне нужна была музыка для нескольких промежуточных номеров. Например: действие на кухне, после которого декорации меняются, выпало из общей музыкальной гаммы. Или для сцены на площади – когда Элиза сбегает из дома, а затем должна появиться у матери Хиггинса. Нет на это музыки у Лоу! А поскольку это истоки мюзикла, мы позволили себе аранжировку на джазовых стандартах. Мне показалось, стилистически мы угадали. Кроме того, это Гимн Англии в двух обработках. Вам же не резанул слух «Боже, храни королеву?». Абсолютно! Потому что он очень удачно вписался в стиль спектакля...

– Что касается декораций. Они не совсем привычны для нашего театра...

– Правда, прекрасная идея? У нас ведь нет площадки, как в Ковент-Гардене, где я была на гастролях, или в Метрополитен-опере – там основная сцена и три дополнительных, которые трансформируются одним нажатием кнопки. А нам тоже хочется разнообразия! И мы вышли из положения, придумав вращающуюся сцену.

Ц6.jpg

– В юности читая Бернарда Шоу, я поражалась: столько времени Хиггинс потратил на Элизу, и всё зря... У вас не было желания чуть-чуть изменить финал, чтобы он не был таким уж безрадостным?

– Вам, видимо, попался перевод той самой снобистской, как вы говорите, безрадостной, версии. На самом деле Шоу не раз экспериментировал с концовкой своей пьесы. Известны несколько вариантов развития судьбы главной героини. Среди них всего лишь два его личных финала – остальные додуманы сценаристами. Один общественность отвергла категорически. Поднялась такая волна возмущений, когда Элиза выходит замуж за Фредди! Его мать отказывается с ними общаться. Он – мальчик-мажор, никогда не работал, она пробует преподавать фонетику – ее ведь учил сам Хиггинс! Естественно, у девушки без образования нет никаких перспектив, и она снова идет на площадь продавать цветы. В результате все несчастны... Шоу вообще был циником. Его неоднократно пытались склонить к хэппи-энду, но драматург категорически был против романтического финала. «Как вы не понимаете, – говорил он, – они никогда не могли бы быть вместе!». Зато наш финал открытый. В процессе репетиций мы обсуждали с девочками концовку. У нас ведь три состава и три главные героини. И все просили: «Ну давайте сделаем, где в конце всё будет хорошо...». Мне показалось, ребятам было интересно работать над созданием спектакля. Хотя, повторюсь, материал тяжелейший!

– Значит, есть над чем еще работать режиссеру?

– Да, кое-что мы все-таки не успели. Наше поколение, близкое к литературе, кайфует от лексики, от построения фраз, самого языка. В юности я обожала классику: Шоу, Уайльда. И сегодня очень много перевожу разной литературы – сценариев, либретто... Жаль, что в школе перестали учить детей ценить красивый язык. Ну как за три месяца добиться от молодых актеров умения – получать удовольствие от текста, который они произносят? Слишком короткий срок. Но очень скоро это придет, и вы обязательно это почувствуете.

Ц2.JPG

Сусанна Цирюк – признанный мастер музыкального театра, литературный переводчик, автор либретто многих известных мюзиклов, таких как «Нотр-Дам де Пари», «Бал Вампиров», «Граф Монте-Кристо»... Ее постановка мюзикла «В джазе только девушки» принесла Новосибирскому музыкальному театру две премии «Золотая Маска», а недавняя ее работа – мюзикл «Фанфан-Тюльпан» сегодня один из самых востребованных зрителями спектаклей репертуара.

Лилия Вишневская


Просмотров: 952
Сказка про 3 поросят.jpg
09_846_астра-мед.jpg
3 октября.jpg
Ирина-Богушевская-А4-верт_кр_.jpg